Interview with Sophie

SophHave you ever wondered who wrote all the previous interviews with our team members? It was Sophie – or Soph, as we like to call her – and this week it is her time to be introduced!

Our proudest bit of the enterprise is the team itself, and Sophie has been a key person in shaping the team and team culture. Her job position carries the plain name of “Human Resources”, however, she has turned her work into a mastery of sensitiveness towards all our relationships and individual needs.

She is almost like our big sister who always makes sure that everyone is doing fine, that everyone has an open ear to talk to, and that we all treat each other with the utmost respect. Sophie also created our volunteering program a year ago and has managed over sixty students who have worked with us on a temporary basis: our current program has more than 20 volunteers!

Sophie has grown immensely throughout her time with x-runner and we are sad and also very happy for her to see her take the next career step in her career: she will begin her Master’s Degree in Social-Organizational Psychology at Columbia University in New York in September this year! We are so proud of you Soph and we will miss you very much!

Alguna vez se preguntaron quién redacta las entrevistas con los miembros de nuestro equipo? Es Sophie – o Soph, como nos gusta decirle – y ésta semana le toca a ella ser introducida!

El mayor orgullo de la organización es el equipo, y Sophie ha sido clave en formar tanto el equipo como la cultura. Realiza su trabajo como encargada de Recursos Humanos con la mayor sensibilidad posible, tanto para las relaciones como con cada individuo. Es casi como una hermana mayor que siempre asegura que todos estén bien, que tengan con quién conversar, y que nos tratemos con el mayor respeto. Sophie también creó un programa de voluntariado hace un año, manejando a más de sesenta estudiantes que nos han apoyado temporalmente: actualmente tenemos a más de 20 voluntarios trabajando con nosotros!

Sophie ha crecido mucho en su tiempo en x-runner y estamos tristes pero también muy alegres por ella al verla tomar el siguiente paso en su carrera: va a comenzar una Maestría en Psicología Social y Organizacional en la Universidad de Columbia en Nueva York en Septiembre de este año! Estamos muy orgullosos de ti, Soph, y te vamos a extrañar muchísimo!

  1. How do your friends react when they find out where you work? 

It is always the same sequence of reactions: First it starts with laughter, followed by admiration, followed by envy. Envy happens as soon as I tell what my work is – I never only say “I sell toilets” – I rather like to talk about the benefits that come with my job: I have a lot of responsibility in the team, but also the freedom to shape and build my job positions in HR. Isabel and Jessica always encourage us to grow through our work, to make mistakes, and to stay creative!

  1. ¿Cómo reaccionan tus amigos cuando se enteran donde trabajas?

Siempre es la misma secuencia de reacciones: empieza con risa, luego admiración y finalmente envidia sana. La envidia surge ni bien cuento de qué consiste mi trabajo – nunca solo digo “vendo baños”. Prefiero hablar sobre los beneficios que vienen con mi trabajo: tengo muchas responsabilidades con el equipo, pero también la libertad de crear y construir mi posición. Isa y Jessi fomentan mucho que crezcamos a través de nuestro trabajo, que cometamos errores, y que nunca dejemos de ser creativos.

  1. How did you arrive at x -runner? 

My excitement for x-runner existed long before I started my job there.  My emotional relationship with x-runner started when Isabel, my sister, met Jessica in 2011 and was hired to work with her. Isabel told me about this rather crazy “toilet idea” and from then on I was hooked! My actual work relationship started while I was in Peru for a stopover. X-runner was still quite small and I helped out with some minor tasks here and there. Those tasks suddenly became bigger and more important and finally turned into a full job position.

  1. ¿Cómo llegaste a x-runner?

Mi entusiasmo con x-runner existió mucho antes de que empezara a trabajar aquí. Mi relación emocional con la organización empezó cuando Isa, mi hermana, conoció a Jessica en el 2011 y empezó a trabajar con ella. Isa me contó sobre esta idea loca de baños secos, y desde ese entonces estuve enganchada. Mi relación laboral empezó cuando llegué a Perú para pasar unas vacaciones. x-runner era más pequeña de lo que es ahora y yo empecé a apoyarlos con algunas tareas puntuales. Esas tareas se convirtieron en responsabilidades más grandes e importantes y luego en una posición de trabajo a tiempo complete.

  1. Name three things you would take to a desert island and explain why. 
  • Sunscreen
  • Water filter
  • 1 Terabyte music

Interviewer: So for your 3rd choice you don’t want anything that actually helps you survive?

Sophie: Nah, if I already have to die then rather with the right sound​track.

  1. Nombra tres cosas que llevarías a una isla desértica y explica por qué.
  • Protector solar
  • Un filtro de agua
  • 1 Terabyte de música

Entrevistadora: No preferirías elegir algo que te ayudaría sobrevivir, en vez de música?

Sophie: No… si ya voy a morir, que sea con un buen soundtrack!

  1. What does TEAM mean to you? 

A pot full of talents – of course recruited by me! 😉 – who all do their very best, and who all walk along the same path leading in one direction, by sharing the same vision,  while respecting each other’​s weaknesses and encouraging each other’​s strengths.

Interviewer: You think more than anyone else of us about how we are shaping team and corporate culture. Is there anything particular about x-runner that stands out to you?

Sophie: First of all, it’s really cool that we actually always talk about “team” and “members”; we never use the expression “employees” – it feels like a family… We treat each other with the care and respect that we also give our clients; there is always the willingness to help out and to listen. AND it must be mentioned that mostly only within the team we have the opportunity to talk and laugh about toilets and poop! We joke about these topics all the time and this connects us – it has become part of our corporate language!

  1. ¿Qué significa EQUIPO para ti? 

Una olla llena de talentos – obviamente todos reclutados por mi! 😉 – que dan lo mejor de si, y que caminan en el mismo camino hacía la misma dirección. Comparten una visión, respetan sus debilidades y estimulan sus fortalezas.

Entrevistadora: Tu, mas que cualquiera de nosotros, piensas mucho en el equipo y la cultura corporativa. Hay algo particular de x-runner que sobresale para ti?

Sophie: Primero que nada, me encanta que siempre hablemos de “equipo” y “miembros”, nunca de “empleados” – eso hace que se sienta como una familia. Nos tratamos con el mismo respeto y preocupación que le damos a nuestros clientes; siempre está la disposición de dar una mano y escuchar. Además, creo que pocas personas fuera del equipo entenderían nuestras bromas sobre baños y c@c@. Hacemos muchas bromas sobre estas cosas y eso nos conecta – se ha convertido en lenguaje corporativo!

  1. What does FAMILY mean to you? 

The first school where you learn what relationships are, where you can test your limits, but also where you learn to put up with a lot of things. Having a family is the greatest privilege: even if the family isn’t physically present all the time, it is a luxury to know that they are always there for me.

  1. ¿Qué significa FAMILIA para ti?

Es la primera escuela en la que aprendemos sobre relaciones, donde podemos probar límites y también aprendemos a aceptar muchas cosas. Tener una familia es el privilegio más grande: aunque no esté físicamente presente todo el tiempo, es un verdadero lujo saber que siempre estarán para uno.

  1. If you could travel to any place in the world … where would you go and why? Who you take with you? 

I’d go to the North and South Pole and once around the world along the equator. Clearly, I would convince all my friends to accompany me on some parts of the trip.

  1. ¿Si te regalarían un pasaje a cualquier lugar en el mundo… dónde te irías y porqué? Quién llevarías contigo?

Iría al polo norte y al polo sur y una vez alrededor de todo el mundo a lo largo del ecuador. Claramente, convencería a todos mis amigos a que me acompañen en alguna parte de mi viaje.

  1. If you could choose a character, living or dead, real or fictional, with whom you could share a glass of wine and have a conversation, who would it be and why?

My granddad  – father’s father – because I would like to know about his childhood and how he arrived in Germany after fleeing from Russia. And I would like him to tell me what my Dad was like as a kid!

  1. ¿Si podrías escoger a un personaje, vivo o muerto, real o ficción, con el que te gustaría compartir unas copas de vino y conversar, quién sería y porqué?

Mi abuelo por parte de mi papá porque me gustaría saber sobre so niñez y cómo llegó a Alemania después de huir de Rusia. Y me gustaría que me cuente como era mi papá de niño!

  1. What do you like about working with x -runner?

I like that we are all a bunch of people committed to one cause. We are all very different from each other, but we all share a same sense of humor, slight craziness, courage, and strong willingness to learn. And we share the shit jokes – all our jokes are about poop.

  1. ¿Qué te gusta del trabajo en x-runner?

Me gusta que somos un grupo de personas cometidas con una causa. Todos somos muy diferentes, pero compartimos el mismo sentido de humor, ligera locura, coraje y voluntad para aprender. Y compartimos los mismos chistes de m*** – todas nuestras bromas tratan de eso.

  1. And the final question…. Toilet Paper: fold it or crunch it?

Well, everyone says that they fold it… it’s slightly embarrassing to admit… but I crunch it… (weeeeiiird) But let’s be clear here; when the toilet paper quality is bad, I crunch it, when it’s of good quality; I fold it, obviously.

  1. ¿Y la última…. PPHH: Bolita o doblado? 

Bueno, todo el mundo dice que lo doblan… esto es un poco vergonzoso de admitir… pero yo lo hago bolita… Pero hay que aclarar las cosas acá: cuando la calidad del papel es mala, lo hago bolita, si es buena, doblo, obviamente!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s